Sprachtest noch mal kurz
Auf der Rückseite des amtlichen Schreibens steht übrigens in 7 Sprachen, dass, wenn man dieses Schreiben nicht versteht, man sich bitte an die KiTa des Kindes wenden solle oder an irgendeine KiTa in der Nähe.

Okay.... stellen wir uns das mal szenisch vor:
ich spreche nicht genug Deutsch, um dieses Anschreiben zu verstehen.
Da steht auch in diesen 7 Sprachen "Ihr Kind benötigt keine besondere Förderung". Das ist die Kernmitteilung des Schreibens, also was im Zweifelsfall den Eltern vermittelt werden muss. Nehmen wir mal an, dass für Kinder, die "durchgefallen" sind, da so was wie "Ihr Kind benötigt Sprachförderung" steht.

Dann gehe ich zum Kindergarten und da spricht die Leiterin dann gut genug meine Sprache, um es mir zu übersetzen? Also nicht nur diesen Kernsatz, sondern die Erklärungen zu den Sprachbereichen, die abgestetet worden sind, die erreichte Punktzahl undsoweiter??

Das macht noch irgendwie Sinn wenn das Kind zur KiTa geht, weil man annimmt, dass die Eltern schliesslich irgendwie kommunizieren, aber ansonsten?
Ich stelle mir grad unsere KiTa-Leiterin vor wenn jemand im Büro steht und sie auf Russisch, Arabisch, Türkisch, irgendwas Slavischem (Polnisch?) und was ist das letzte? (Ich tippe auf Kurdisch fragt) was in diesem Brief steht.

Das sind Erzieherinnen, keine Dolmetscherinnen. Englisch hatte man sicher, Spanish und Franzözisch hatte mit ein bisschen Glück auf der Schule, aber den Rest?
Kann man erwarten, dass im Kindergarten jemand ist, der gut genug Russisch oder Kurdisch spricht, um "Phonologische Bewusstheit" übersetzen udn erklären zu können?

Wieder mal so ein Bremer Plan...